Abiks kasutajale
Automaatsete postituste vältimiseks tuleb esimesse lahtrisse sisestada
kontrollnumber.
Terminid on esitatud viieveerulise tabelina:
ID - termini lisamise järjekorranumber
Inglise - termin inglise keeles
Eesti - termin eest keeles
Valdkond - termini valdkondlik kuuluvus
Kommentaar - termini lisaja, modifitseerijate või kasutajate kommentaarid
Tabel on algselt järjestatud ingliskeelse termini järgi. Vajutades veeru
päisele on võimalik tabelit ümber järjestada mistahes veeru järgi. Nii
näiteks järjestades ID veeru järgi on võimalik näha viimatilisatud
termineid (tabeli lõpus).
Sõnastikku sõnade lisamine käib lehekülje päises toodud tekstiakende abil.
Terminite redigeerimiseks tuleb vajutada vastava termini ingliskeelse
variandi peale. Seeläbi sisestab süsteem vastava termini jaoks
olemas oleva info tekstiakendesse.
Sõnastik on terminite lisamiseks ja muutmiseks või kommenteermiseks avatud
kõigile soovijatele. Seega olete kõik oodatud panustama!
Mingeid juurdepääsupiiranguid, paroole vms ei ole. Ainus palve on, et
sõnastikku kasutada otstarbekohaselt: lisada keemiaga haakuvaid termineid
(haakumine võib küll olla üsna kaudne) ja mitte lisada selgelt juurdunud
termineid (benzene, spectroscopy, distillation vms). Ei ole kavas sellest
sõnastikust kujundada kõikehõlnmavat keemia-sõnaraamatut vaid pigem uutele
ja probleemsetele ingliskeelsetele terminitele eestikeelsete vastete
otsimise kohta.
Lisaks, sisestage probleemseid ingliskeelseid termineid julgesti ka juhul,
kui Te ei oska head eestikeelset vastet pakkuda! Sellisel juhul võite
jätta eestikeelse vaste välja lihtsalt tühjaks. Teie terminile võivad hea
eestikeelse vaste leida teised kasutajad. Selleks, et näha tühjaks jäetud
eestikeelsete vastetega termineid, piisab, kui järjestada tabel
eestikeelsete terminite järgi. Ka praegu on mitmel terminil eestikeelsed
vasted puudu.